Dzisiaj aż 13,496 dzieciaków dzięki wsparciu osób takich jak Ty znajdzie darmowe książki na Wolnych Lekturach.
Dołącz do Przyjaciół Wolnych Lektur i zapewnij darmowy dostęp do książek milionom uczennic i uczniów dzisiaj i każdego dnia!
Przypisy
Pierwsza litera: wszystkie | 0-9 | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z
Według typu: wszystkie | przypisy autorskie | przypisy redaktorów Wolnych Lektur | przypisy źródła | przypisy tłumacza
Według kwalifikatora: wszystkie
Według języka: wszystkie | English | français | Deutsch | lietuvių | polski
Znaleziono 552 przypisów.
Hochgericht — Galgen. [przypis edytorski]
Hochzeiter — Bräutigam. [przypis edytorski]
höllische Blaustrumpf — hier: Teufel. [przypis edytorski]
Hörner von Uri — Kriegshörner der Schweizer Truppen. [przypis edytorski]
Hollunken — Halunken. [przypis edytorski]
honneten — ehrbaren. [przypis edytorski]
honnette — ehrbare. [przypis edytorski]
Honoré — eine der ältesten Straßen in Paris, führt nördlich der Seine am Louvre vorbei. [przypis edytorski]
Horts — Schatz. [przypis edytorski]
Hotel Dieu — Hôtel Dieu, Armen- und Obdachlosenasyl neben Notre Dame. [przypis edytorski]
hudeln — quälen. [przypis edytorski]
huldigtest — wozu du mich mit der Huldigung verpflichtest. [przypis edytorski]
Ihn und Ihn — Doppelung als besondere Betonung. [przypis edytorski]
ihr — Amalia. [przypis edytorski]
Ihres Gelichters — (abwertend) Ihrer Art. [przypis edytorski]
im Abstreich — beim Herunterhandeln. [przypis edytorski]
im Aufstreich — Überbieten bei Versteigerungen. [przypis edytorski]
im engen Hause — im Grab. [przypis edytorski]
Im Manuskript an den Rand geschrieben. [przypis edytorski]
imputabler —(lat.) zurechenbarer. [przypis edytorski]
incidenter — zwischendurch. [przypis edytorski]
infernalischen Schwank — höllischen Schlag. [przypis edytorski]
innerer Tribunal — Gewissen. [przypis edytorski]
ins große praktiziert — im Großen mit List ausführt. [przypis edytorski]
jäsige — faulend, eiternd. [przypis edytorski]
Jakob von Cahors — Name von Papst Johannes XXII. vor seiner Wahl. [przypis edytorski]
Jardin d'Acclimatation — Tiergarten in Paris. [przypis edytorski]
Jast — Aufregung, Zorn. [przypis edytorski]
Jean Charlier Gerson — Theologieprofessor, Prediger, Pfarrer von Paris (1363–1429). [przypis edytorski]
Jerem — Klageruf: O Herr Jesu!. [przypis edytorski]
Jodoform — Mittel zur Desinfektion von Wunden. [przypis edytorski]
Judizium — Urteilsvermögen. [przypis edytorski]
Juvenal — J. des Ursins (1369–1431), einflussreicher Staatsmann. [przypis edytorski]
Kamerale — Verwaltungs- und Wirtschaftslehre. [przypis edytorski]
Kampfersäckchen — wurden als Konservierungsmittel verwendet. [przypis edytorski]
Kanaille — Schuft, Schurke. [przypis edytorski]
Kardinal Bonzy — Pierre Bonzi (1631–1703), u.a. Erzbischof von Narbonne, dann Kardinal, dann als Botschafter Ludwigs XIV. in Venedig, Polen, Spanien. [przypis edytorski]
Karmesin — dunkelrot. [przypis edytorski]
Karmina — Leichengesänge. [przypis edytorski]
Katechismus — hier: Glaubensbekenntnis. [przypis edytorski]
Keficht — Käfig. [przypis edytorski]
Kirstine Munk — zweite Frau von Christian IV. [przypis edytorski]
Kitzel — hier: sexuelles Begehren. [przypis edytorski]
K. — Königsberg. [przypis edytorski]
Klafter — Altes Längenmaß. [przypis edytorski]
Kloak — Abort. [przypis edytorski]
königlichem Vogel — Adler. [przypis edytorski]
kokettieren — bewundern. [przypis edytorski]
Kollegio — hier: Universität. [przypis edytorski]
Kolonnade — Säulengang. [przypis edytorski]
kommerschierte — an studentischen Kneipen teilnehmen. [przypis edytorski]
Kommis-Brot Rittern — Soldaten. [przypis edytorski]
Kommission — Auftrag. [przypis edytorski]
Kordon — Postenkette. [przypis edytorski]
Korpus — Körper. [przypis edytorski]
korrosivischen — zersetzenden. [przypis edytorski]
Kosel’schen Garten — öffentlicher Wirtschaftsgarten in der Dresdner Neustadt, in dem Konzerte stattfanden. [przypis edytorski]
kreisenden Stühlen — Gebärstühlen. [przypis edytorski]
kreißen — gebären. [przypis edytorski]
Kreuzschüler — Schüler der Kreuzschule, der berühmteren der beiden Dresdner Gelehrtenschulen. [przypis edytorski]
Krone einer Heiligen — den Nonnenschleier. [przypis edytorski]
Kruzifix — beim Beten vor dem Kruzifix. [przypis edytorski]
Kuckuck — Kuckucksuhr. [przypis edytorski]
künstlichsten — kunstvollsten. [przypis edytorski]
kürzlich — kurz. [przypis edytorski]
Küssen von Pflaum — Kissen von Flaum. [przypis edytorski]
Kützelt — Kitzelt. [przypis edytorski]
Kupfergesicht — das von Branntwein gerötete Gesicht. [przypis edytorski]
kurz resolviert — hier: kurzen Prozess gemacht. [przypis edytorski]
Kutteln — Eingeweide. [przypis edytorski]
La Bourse ou la vie! — (franz.) Geld oder Leben! [przypis edytorski]
la Chapelle — gemeint ist wohl Jean de la Chapelle (gest. 1723), Dramatiker in der Nachfolge Racines. [przypis edytorski]
Laminge — Lemminge, Wandermäuse, die stets geradeaus ziehen, ohne Hindernissen auszuweichen. [przypis edytorski]
Langelinie — Uferpromenade am Hafen in Kopenhagen. [przypis edytorski]
Lappereien — Lappalien. [przypis edytorski]
la Regnie — Nicolas Gabriel de la Reynie (1625–1709), zwischen 1667 und 1697 Polizeichef von Paris, ab 1680 Präsident der Chambre ardente. [przypis edytorski]
Larve — Maske. [przypis edytorski]
laurenden — lauernden. [przypis edytorski]
la Valliere — Louise-Françoise de la Baume Le Blanc, Herzogin de la Vallière; 1661–1671 Mätresse Ludwigs XIV. [przypis edytorski]
Lavater — Johann Kaspar (1741–1815), Schweizer Schriftsteller und Religionsphilosoph [przypis edytorski]
la Voisin — Cathérine Deshayes, verwitwete Monvoisin, genannt la Voisin, lebte 1640–1680, als Gifmischerin öffentlich verbrannt. [przypis edytorski]
Lebensbalsam — Balsamtropfen zur Stärkung oder Linderung. [przypis edytorski]
legen wir darum unser Leben auf Würfel — machen wir darum unser Leben vom Glück abhängig. [przypis edytorski]
Leibfarbe — Lieblingsfarbe. [przypis edytorski]
Leiter — auf der Leiter zum Galgen. [przypis edytorski]
le Sage — ein Priester, Komplize der Voisin. [przypis edytorski]
le Vigoureux — Frau des Damenschneiders Mathurin Vigoureux, Komplize der Voisin. [przypis edytorski]
„Le vrai peut quelque fois n'être pas vraisemblable.” — franz.: Das Wahre kann manchmal unwahrscheinlich sein (Zitat aus Boileaus „L'art poétique”). [przypis edytorski]
Lichtzieher — Kerzenzieher. [przypis edytorski]
liederlichen Menschern — Huren. [przypis edytorski]
liege tüchtig im Salz — sei in großer Gefahr. [przypis edytorski]
Lilienbusen — lilienweißer Busen, Schönheitsideal der Zeit. [przypis edytorski]
Linkischen Bade — eine Ausflugsgaststätte mit Gartenwirtschaft außerhalb Dresdens, Sommertheater und Konzertsaal und eines der ersten Freiluftbäder. [przypis edytorski]
Liquor — Flüssigkeit. [przypis edytorski]
Liverei —(franz.) Dienerkleidung. [przypis edytorski]
Logis — Platz. [przypis edytorski]
Louvois' — François Michel le Tellier, Marquis de Louvois (1641–91); Kriegsminister Ludwigs XIV., hatte bedeutenden Einfluss auf den König. [przypis edytorski]
lucker — locker. [przypis edytorski]
Lunden — Lunten. [przypis edytorski]
Luxembourg-Garten — Jardin du Luxembourg, Park in Paris. [przypis edytorski]