Przekaż 1,5% Wolnym Lekturom!
Wsparcie nic nie kosztuje! Wystarczy w polu „Wniosek o przekazanie 1,5% podatku” wpisać nasz KRS: 0000070056
Każda kwota się liczy! Dziękujemy!
Przypisy
Pierwsza litera: wszystkie | 0-9 | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z
Według typu: wszystkie | przypisy autorskie | przypisy redaktorów Wolnych Lektur | przypisy źródła | przypisy tłumacza
Według kwalifikatora: wszystkie | angielski, angielskie | botanika | francuski | hiszpański | łacina, łacińskie | mitologia rzymska | niemiecki | portugalski | potocznie | rosyjski | rodzaj żeński | włoski
Według języka: wszystkie | English | Deutsch | lietuvių | polski
Znaleziono 882 przypisów.
Vous l'êtes sans le savoir: c'est comme la vérole, ça ne se voit pas, mais c'est dans le sang! (fr.) — Pan jest nim, nawet o tym nie wiedząc: to jest jak z ospą — nie widzi się jej, ale jest we krwi. [przypis edytorski]
Vous me donnez l'envie d'essayer d'un beau garçon! (fr.) — wzbudza pan we mnie ochotę na pięknego chłopca. [przypis edytorski]
Vous me mandez (fr.) — donosisz mi; piszesz mi. [przypis edytorski]
vous me sacrifierés (z fr. vous me sacrifierez) — pan mi poświęci. [przypis edytorski]
Vous n'aimez pas (…)devenir historique (fr.) — Pan nie lubi historii? ha, ha, satyryk powiedziałby, że boisz się przejść do historii. [przypis edytorski]
vous osez (fr.) — pan się ośmiela. [przypis edytorski]
Vous parlez français? (fr.) — Czy pan mówi po francusku? [przypis edytorski]
Vous pensez, monsieur, que j'ai fini? Pas encore… Vous avez encore une fillette (fr.) — Myśli pan, że ja skończyłem? Jeszcze nie… Ma pan jeszcze córeczkę. [przypis edytorski]
Vous plaisantez, monsieur le comte (fr.) — Pan żartuje, panie hrabio. [przypis edytorski]
Vous pourrez marier les dames gentilles, des dames, qui étaient mes amours. Je danserais moi-même fleuri: (fr.) — będziecie mogli poślubiać piękne damy, damy które były moimi kochankami, a ja sam, rozkwitając, będę tańczył. [przypis edytorski]
Vous pouvez vous renseignez (fr.) — Może pan zapytać. [przypis edytorski]
Vous rentrez déjà? (fr.) — czy pani już wraca? [przypis edytorski]
vous saurez si bien faire le mourant (fr.) — umiesz tak dobrze udawać umierającego. [przypis edytorski]
vous savez Ariela (fr.) — zna pan Ariela. [przypis edytorski]
vous savez (fr.) — tu: wiedzą państwo. [przypis edytorski]
Vous savez (fr.) — wie pan. [przypis edytorski]
Vous serez invités à la cour (fr.) — będziecie zaproszeni na dwór. [przypis edytorski]
vous tombez dans la risée du monde (fr.) — dosł. popada pani między śmieszności świata; staje się pani pośmiewiskiem. [przypis edytorski]
Vous venez à propos, vous belle comme un coeur. Moment sentimental! il pleut ici des coeurs — Wchodząc trafia pani w punkt, pani tak piękna jak serce. Sentymentalna chwila! Istny deszcz serc! [przypis edytorski]
vous vous trompez (fr.) — myli się pan. [przypis edytorski]
Vous vous trompez, monsieur. Vous me prenez pour un voleur. J'étiudie la medicine… On m’a congédié — vous comprenez… J'ai de vieux parents… Ils ne savent rien… J'ai vraiment faim… Je n’ai encore rien mangé aujourd'hui. (fr.) — Pan się myli. Bierze mnie za złodzieja. Studiuję medycynę… Zostałem wydalony, pan rozumie. Mam starych rodziców. Oni o niczym nie wiedzą. Naprawdę jestem głodny. Niczego jeszcze dzisiaj nie jadłem. [przypis edytorski]
Voveruškų — voveraičių. [przypis edytorski]
vox dei (łac.) — głos boży. [przypis edytorski]
Vox et… (łac.) — początek frazy Vox et praeterea nihil: głos i nic więcej (z Powiedzeń spartańskich Plutarcha, o słowiku, z którego po oskubaniu niemal nic nie zostało). [przypis edytorski]
vox populi (łac.: głos ludu) — głos ogółu. [przypis edytorski]
vox populi (łac.) — głos ludu, opinia publiczna. [przypis edytorski]
vox populi (łac.) — głos ludu. [przypis edytorski]
vox populi (łac., r.ż.) — głos ludu. [przypis edytorski]
Vox populi, vox Dei (łac.) — Głos ludu [to] głos Boga. [przypis edytorski]
Vox populi, vox Dei (łac.) — Głos ludu (to) głos Boga. [przypis edytorski]
vox populi, vox dei (łac.) — głos ludu [to] głos Boga. [przypis edytorski]
voyeur (fr.) — podglądacz. [przypis edytorski]
Voyez donc l'Etat Major de l'Empereur (fr.) — Patrzcie na sztab Cesarza. [przypis edytorski]
voyez vous? (fr.) — dosł.: widzi pan? [przypis edytorski]
voyez-vous (fr.) — patrz pan. [przypis edytorski]
Voyez… voyez, quel oeil hagard (fr.) — Patrz no… patrz, jaki błędny wzrok. [przypis edytorski]
Voyons! (fr.) — Daj spokój. [przypis edytorski]
voyons (fr.) — zobaczmy; przyjrzyjmy się. [przypis edytorski]
voyons (fr.) — zobaczmy; sprawdźmy. [przypis edytorski]
voyons (fr.) — zobaczymy. [przypis edytorski]
Voyons, monsieur, vous avez de la chance (fr.) — Ależ pan ma szczęście. [przypis edytorski]
Voyons! Voyons! un ours? (fr.) — zobaczmy! zobaczmy! niedźwiedź? [przypis edytorski]
Voyons, Waldy, tu es fou (fr.) — Ależ, Waldy, zwariowałeś. [przypis edytorski]
voyou (fr.) — zbój, bandyta. [przypis edytorski]
vožna (sl.) — svarbi. [przypis edytorski]
Vraiment — c'est une dame. Je deviens Polonais (fr.) — Naprawdę — to jest dama. Staję się Polakiem. [przypis edytorski]
Vraiment, c'est un malheur (fr.) — To doprawdy jest nieszczęście. [przypis edytorski]
vraiment (fr.) — naprawdę. [przypis edytorski]
Vraiment, messieurs, c'était épouvantable (fr.) — doprawdy, panowie, to było straszne. [przypis edytorski]
vrai sourire de France (fr.) — prawdziwy uśmiech Francji. [przypis edytorski]
Vries, Hugo de (1848–1935) — holenderski botanik, jeden z pierwszych genetyków, twórca koncepcji genów oraz teorii mutacji (powstawania nowych gatunków w wyniku nagłych zmian dziedzicznych). [przypis edytorski]
Vries, Hugo Marie de (1848–1935) — holenderski botanik i genetyk, badacz dziedziczności, twórca teorii mutacji. [przypis edytorski]
V∴ Sol∴ Lev∴ — w oryg. fr.: Vén∴ du Sol∴ Lev∴, skrót związany z lożą masońską Wielkiego Wschodu Francji. [przypis edytorski]
Vth Avenue (ang.) — Piąta Aleja. [przypis edytorski]
v. — tu: skrót od łac. vel: lub, czyli. [przypis edytorski]
„Vu” — francuski tygodnik ilustrowany, wyd. 1928–1940; prekursor i propagator fotoreportażu. [przypis edytorski]
vulgar (ang.) — pospolity; prostacki. [przypis edytorski]
vulgaris (łac.) — tu: zwyczajny, pospolity; dookreślenie gatunku typowe dla nazw przyrodniczych. [przypis edytorski]
vulgaris opinio (łac.) — pospolita opinia. [przypis edytorski]
vulgo (łac.) — albo, czyli. [przypis edytorski]
vulgo (łac.) — pospolicie lub powszechnie (zwany). [przypis edytorski]
vulgo (łac.) — pospolicie, powszechnie (zwany). [przypis edytorski]
vulgo (łac.) — pospolicie zwany. [przypis edytorski]
vulgo (łac.) — pospolicie, zwykle, powszechnie (zwany). [przypis edytorski]
vulgo (łac.) — powszechnie znany, pospolicie nazywany. [przypis edytorski]
vulgo (łac.) — w języku gminu. [przypis edytorski]
vulgus est caecum (łac.) — lud jest ciemny; nieświadomy jest lud. [przypis edytorski]
vulgus est caecum (łac.) — tłum jest ciemny; pospólstwo jest nieświadome (też: niezgłębione). [przypis edytorski]
vulgus (łac.) — lud, pospólstwo. [przypis edytorski]
Vulkans — Römischer Gott des Feuers, der Blitze und der Schmiedekunst. [przypis edytorski]
vulnerum (łac.; tu forma B. lm: vulnera) — rana. [przypis edytorski]
vulpes astuta (łac.) — przebiegły lis. [przypis edytorski]
vydraga — įžūli moteris. [przypis edytorski]
vylia — dab.: vylius, t.y. apgaulė. [przypis edytorski]
vylis — slaptavietė. [przypis edytorski]
vylų — viliojantį. [przypis edytorski]
vylyčia (brus.) — strėlė. [przypis edytorski]
vytinio — iš vytelių pintas lankstus botkotis. [przypis edytorski]
vytuoja — eina kaip girtos. [przypis edytorski]
vyžina — iš karnų intas senovinis batas. [przypis edytorski]
vyžotas — apsiavęs vyžomis. [przypis edytorski]
vyzdys — akies vyzdys. [przypis edytorski]