Przekaż 1,5% Wolnym Lekturom!
Wsparcie nic nie kosztuje! Wystarczy w polu „Wniosek o przekazanie 1,5% podatku” wpisać nasz KRS: 0000070056
Każda kwota się liczy! Dziękujemy!
Przypisy
Pierwsza litera: wszystkie | 0-9 | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z
Według typu: wszystkie | przypisy autorskie | przypisy redaktorów Wolnych Lektur | przypisy źródła | przypisy tłumacza
Według kwalifikatora: wszystkie | anatomiczne | angielski, angielskie | arabski | architektura | astronomia | białoruski | biologia, biologiczny | bez liczby pojedynczej | botanika | celtycki | chemiczny | chiński | czasownik | czeski | dopełniacz | dawne | drukarstwo, drukowany | dziecięcy | ekonomiczny | filozoficzny | fizyka | francuski | frazeologia, frazeologiczny | geografia, geograficzny | geologia | grecki | gwara, gwarowe | handel, handlowy | hebrajski | hinduski | historia, historyczny | hiszpański | holenderski | ironicznie | islandzki | japoński | język, językowy, językoznawstwo | łacina, łacińskie | literacki, literatura | liczba mnoga | matematyka | medyczne | mineralogia | mitologia | mitologia germańska | mitologia grecka | mitologia rzymska | muzyczny | nieodmienny | niemiecki | norweski | obelżywie | poetyckie | pogardliwe | polski | polityczny | portugalski | pospolity | potocznie | prawo, prawnicze | przenośnie | przestarzałe | przymiotnik | przysłowiowy | przysłówek | psychologia, psychologiczny | regionalne | religijny, religioznawstwo | rodzaj męski | rodzaj nijaki | rosyjski | rodzaj żeński | rzadki | rzeczownik | rzymski | środowiskowy | staropolskie | starożytny | szwedzki | teatralny | techniczny | turecki | ukraiński | węgierski | włoski | wojskowy | wulgarne | żartobliwie | zdrobnienie | żeglarskie | zoologia
Według języka: wszystkie | polski
Znaleziono 3740 przypisów.
parce que (fr.) — ponieważ; dlatego że. [przypis edytorski]
parce que je n'ai jamais été (fr.) — ponieważ nigdy nie byłam. [przypis edytorski]
parce que je suis sur (fr.) — ponieważ jestem na. [przypis edytorski]
par conseil (fr.) — według rady. [przypis edytorski]
pardon brièveté (fr.) — przepraszam za zwięzłość. [przypis edytorski]
Pardon. C'est vrai (fr.) — Przepraszam. To prawda. [przypis edytorski]
pardon (fr.) — przepraszam, łaski, przebacz mi. [przypis edytorski]
pardon (fr.) — przepraszam, proszę wybaczyć. [przypis edytorski]
pardon (fr.) — przepraszam. [przypis edytorski]
Pardon (fr.) — Przepraszam. [przypis edytorski]
pardon (fr.) — przepraszam. [przypis redakcyjny]
pardon (fr.) — tu: poddaję się, proszę o darowanie życia. [przypis redakcyjny]
Pardon (…) ma jeunesse! (fr.) — Przepraszam, stokrotnie przepraszam, byłem bardzo zajęty. Co widzę, menuet? Doskonale sformowane grupy! To mi przypomniało dni mojej młodości! [przypis edytorski]
Pardon, Messieurs! mais que voulez-vous… Il faut bien… (fr.) — Przepraszamy, panowie! Ale czegóż chcecie, tak trzeba… [przypis edytorski]
Pardon! Mille fois pardon! (fr.) — przepraszam, po stokroć przepraszam. [przypis edytorski]
Pardon, monsieur (fr.) — proszę wybaczyć; o, przepraszam pana. [przypis edytorski]
Pardonnez moi (fr.) — proszę wybaczyć. [przypis redakcyjny]
Pardon! pardon! (fr.) — Ułaskawienie, ułaskawienie! [przypis edytorski]
pardon (z fr.) — przebaczenie; tu: akt sądowny uniewinniający. [przypis edytorski]
par droit de conquête et par droit de naissance (fr.) — z prawa podboju i z prawa urodzenia. [przypis edytorski]
par esprit de contradiction (fr.) — z przekory. [przypis edytorski]
par excellance (fr.) — w najwyższym stopniu, w pełnym tego słowa znaczeniu. [przypis edytorski]
par excellence (fr.) — w całym tego słowa znaczeniu. [przypis edytorski]
par excellence (fr.) — w całym tego słowa znaczeniu, w najwyższym stopniu. [przypis edytorski]
par excellence (fr.) — w całym tego słowa znaczeniu; w najwyższym stopniu. [przypis edytorski]
par excellence (fr.) — w całym znaczeniu tego słowa, w najwyższym stopniu. [przypis edytorski]
par excellence (fr.) — w najwyższym stopniu. [przypis edytorski]
par excellence (fr.) — w pełnym tego słowa znaczeniu, w najwyższym stopniu. [przypis edytorski]
par excellence (fr.) — w pełnym znaczeniu tego słowa. [przypis edytorski]
par exemple (fr.) — na przykład. [przypis edytorski]
par exemple (fr.) — na przykład. [przypis edytorski]
par exemple (fr.) — przykładowo. [przypis edytorski]
Parfaîtement! (fr.) — Doskonale! [przypis edytorski]
Parfaitement (…) Allons! Vogue la galère (fr.) — Doskonale (…) Dalej! Niech się dzieje, co chce. [przypis edytorski]
Parfaitement, monsieur, c'est la même chose (fr.) — Doskonale, proszę pana, to to samo. [przypis edytorski]
par force (fr.) — gwałtem, siłą. [przypis edytorski]
par force (fr.) — na siłę. [przypis edytorski]
par force (fr.) — na siłę; siłą. [przypis edytorski]
par force (fr.) — przemocą, gwałtem. [przypis edytorski]
par force (fr.) — siłą; na siłę. [przypis edytorski]
par force (fr.) — siłą; polowanie par force: polowanie konno ze sforą psów na zwierzynę, którą ściga się, aż padnie zmęczona. [przypis edytorski]
par force (fr.) — siłą. [przypis edytorski]
par force (fr.) — siłą. [przypis redakcyjny]
pari (fr.) — zakład. [przypis edytorski]
par inconstance (fr.) — z powodu niestałości. [przypis edytorski]
par intermittence (fr.) — z przerwami. [przypis edytorski]
parions (fr.) — załóżmy się. [przypis edytorski]
parions (fr.) — załóżmy się. [przypis redakcyjny]
par jalousie de métier (fr.) — z zawodowej zazdrości. [przypis edytorski]
par la volonté générale; volonté particulière (fr.) — przez wolę ogólną; wola poszczególna [przypis edytorski]
par l'éducation (fr.) — poprzez edukację. [przypis edytorski]
parler français (fr.) — mówić po francusku. [przypis edytorski]
par les merveilles de Sofiówka (fr.) — cudami Sofiówki (Sofiówka: założony pod koniec XVIII w., opiewany m.in. w poemacie Stanisława Trembeckiego park krajobrazowy w daw. posiadłościach rodziny Potockich w Ukrainie). [przypis edytorski]
Par les soirs bleus d'été/ j'irai dans les sentiers (fr.) — przez błękitne letnie wieczory pójdę na szlak. [przypis edytorski]
Parlez plus bas (fr.) — proszę mówić ciszej. [przypis edytorski]
parlograf (daw., z fr. parler: mówić) — dyktafon. [przypis edytorski]
parlons d'autre chose (fr.) — mówmy o czym innym. [przypis edytorski]
Parlons outre chose, ma déesse (fr.) — Mówmy o czymś innym, moja bogini. [przypis edytorski]
parlowanie (pot., z fr.) — mówienie po francusku. [przypis edytorski]
par manque d'amour (fr.) — z braku miłości. [przypis edytorski]
par mes défauts (fr.) — ze względu na moje wady. [przypis edytorski]
parol (daw., z fr.) — słowo (honoru), przysięga. [przypis edytorski]
parole d'honeur (fr.) — słowo honoru. [przypis edytorski]
parole d'honneur (fr.) — słowo honoru. [przypis edytorski]
parole (fr.) — słowo. [przypis edytorski]
parolu (z fr.) — słowo, słowo honoru. [przypis edytorski]
parol (z fr.) — słowo (honoru). [przypis edytorski]
parol (z fr.) — słowo honoru. [przypis edytorski]
parol (z fr.) — słowo honoru. [przypis redakcyjny]
parol (z fr.) — słowo honoru; tu: zakład. [przypis edytorski]
parol (z fr.) — słowo, słowo honoru; tu: słowne poręczenie zachowania przy życiu. [przypis redakcyjny]
par parenthèse (fr.) — nawiasem mówiąc. [przypis edytorski]
par politesse (fr.) — z grzeczności. [przypis edytorski]
par principe (fr.) — co do zasady. [przypis edytorski]
par routine (fr.) — z nawyku. [przypis edytorski]
par songe (fr.) — przez sen. [przypis edytorski]
participation mystique (fr.) — mistyczne uczestnictwo. [przypis edytorski]
partie honteuse (fr.) — części wstydliwe; miejsca wstydliwe. [przypis edytorski]
parti pris (fr.) — stronniczość. [przypis edytorski]
parti pris (fr.) — uprzedzenie, przesąd. [przypis edytorski]
parti pris (fr.) — uprzedzenie, z góry powzięta opinia, której nie chce się zmienić. [przypis edytorski]
parti pris (fr.) — z góry przyjęty osąd, założenie. [przypis edytorski]
partyzant (daw., z fr.) — stronnik, zwolennik. [przypis edytorski]
partyzant (daw., z fr.) — stronnik, zwolennik. [przypis redakcyjny]
partyzant (daw., z fr.) — zwolennik, stronnik. [przypis edytorski]
partyzant (z fr.) — stronnik, zwolennik. [przypis edytorski]
parvenir a l'indifférence (fr.) — osiągnąć obojętność. [przypis edytorski]
parweniuszostwo (z fr.) — brak ogłady, wyrobienia towarzyskiego i kultury, charakteryzujący parweniuszy, dorobkiewiczów, tj. osoby, które zdobyły majątek i weszły w kręgi wyższych sfer, ale nieumiejętnie naśladują sposób bycia ludzi zamożnych i ustosunkowanych; dorobkiewiczostwo. [przypis edytorski]
parweniusz (z fr.) — człowiek, który dorobił się majątku i nieumiejętnie naśladuje klasy wyższe. [przypis edytorski]
parweniusz (z fr.) — dorobkiewicz, który wszedł do warstwy ludzi zamożnych i nieumiejętnie ich naśladuje; parweniuszowski: właściwy parweniuszowi, charakterystyczny dla parweniusza. [przypis edytorski]
Pas de Calais (fr.) — Cieśnina Kaletańska, najwęższa część kanału La Manche, pomiędzy miastem Calais we Francji a Dover w Anglii. [przypis edytorski]
pas de deux (fr.) — figura baletowa. [przypis edytorski]
pas des deux (fr.) — duet w balecie klasycznym, taniec wykonywany przez pierwszego solistę i pierwszą solistkę, którego celem jest ukazanie ich kunsztu tanecznego. [przypis edytorski]
pas (fr.) — krok. [przypis edytorski]
pas (fr.) — krok taneczny. [przypis redakcyjny]
pas (fr.) — krok, tu: krok taneczny. [przypis edytorski]
pas (fr.) — krok (w tańcu). [przypis edytorski]
pas (fr.) — krok w tańcu. [przypis edytorski]
pas maintenant (fr.) — nie teraz. [przypis edytorski]
pas mal, moi non (fr.) — zupełnie nieźle, ja nie. [przypis edytorski]