Potrzebujemy Twojej pomocy!
Na stałe wspiera nas 481 czytelników i czytelniczek.
Niestety, minimalną stabilność działania uzyskamy dopiero przy 500 regularnych darczyńców. Dorzucisz się?
Przypisy
Pierwsza litera: wszystkie | 0-9 | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z
Według typu: wszystkie | przypisy autorskie | przypisy redaktorów Wolnych Lektur | przypisy źródła | przypisy tłumacza | przypisy tradycyjne
Według kwalifikatora: wszystkie | angielski, angielskie | architektura | białoruski | czeski | dopełniacz | dawne | francuski | grecki | gwara, gwarowe | hebrajski | hiszpański | holenderski | islandzki | język, językowy, językoznawstwo | łacina, łacińskie | literacki, literatura | liczba mnoga | mitologia germańska | mitologia grecka | mitologia rzymska | niemiecki | poetyckie | pogardliwe | portugalski | potocznie | przenośnie | przestarzałe | przymiotnik | przysłowiowy | przysłówek | regionalne | rosyjski | staropolskie | starożytny | turecki | ukraiński | węgierski | włoski | zdrobnienie
Według języka: wszystkie | English | français | Deutsch | lietuvių | polski
Znaleziono 24152 przypisów.
co misterniejszego (starop.) — co lepszego [tj. jak najlepszego, mistrza w swojej dziedzinie; red. WL]. [przypis redakcyjny]
Comité du Salut public (fr.) — komitet zbawienia [ocalenia] publicznego. [przypis redakcyjny]
commare a. comare (wł.) — kum, kuma. [przypis redakcyjny]
comme il faut (fr.) — jak należy. [przypis redakcyjny]
Comment, vous n'avez jamais (…) Qui j'ai eu d'immenses phases (…) — Jak to, czy Pan nigdy w swem życiu nie był szczęśliwym? Tak, miałem mnóstwo chwil szczęścia, ale to już nie wróci nigdy. [przypis redakcyjny]
commilitones meruerunt (łac.) — towarzysze zasłużyli. [przypis redakcyjny]
commissorium (łac.) — zlecenie. [przypis redakcyjny]
communem iniuriam et commune bonum (łac.) — wspólną krzywdę i wspólne dobro. [przypis redakcyjny]
commune periculum Concordia propulsare (łac.) — wspólne niebezpieczeństwo zgodą odeprzeć. [przypis redakcyjny]
communicationis documentorum (łac.) — przedłożenia (uwiadomienia) dokumentów (dowodów). [przypis redakcyjny]
communis regula: quisquis ad vitam editur, ad mortem destinatur (łac.) — powszechne prawo: ktokolwiek na świat przychodzi, przeznaczono mu umrzeć. [przypis redakcyjny]
communitatis (łac.) — wspólnoty, zgromadzenia. [przypis redakcyjny]
Co mnie i tobie, niewiasto? — słowa, które według Ewangelii św. Jana z Nowego Testamentu wypowiedział Jezus do swojej matki podczas uczty weselnej w Kanie Galilejskiej, kiedy gospodarzom zabrakło wina (por. J 2,4; w tłum. Biblii Tysiąclecia: „Jezus Jej odpowiedział: »Czyż to moja lub Twoja sprawa, Niewiasto? Czyż jeszcze nie nadeszła godzina moja«”). [przypis redakcyjny]
co mówi [Pliniusz] o (…) Wenerze Skopasa — Pliniusz, I, p. 727. [przypis redakcyjny]
Co moi temu zrobili ludowi, że na nich prawa tak dzikie stanowi? — Kiedy obydwa stronnictwa gwelfów czarnych i białych powróciły z wygnania, jedna familia Ubertich, z której krwi pochodził Farinata, wyłączona była z tej łaski politycznej. [przypis redakcyjny]
compages frustatim — całość (państwa) w kawałki. [przypis redakcyjny]
comparello a. compare (wł.) — kum. [przypis redakcyjny]
comparere (łac.) — stanąć. [przypis redakcyjny]
comparuit (łac.) — stanął. [przypis redakcyjny]
compeditus — człowiek, który pracował ze skutymi nogami. [przypis redakcyjny]
compellere (łac.) — zmusić. [przypis redakcyjny]
compendium (łac.) — zarys. [przypis redakcyjny]
competens rekompensa — odpowiednie odszkodowanie. [przypis redakcyjny]
complices (łac.) — wspólnicy. [przypis redakcyjny]
compluvium — otwór w dachu pochylającym się nawewnątrz, przez który woda spadała do impluvium (patrz str. 140). [przypis redakcyjny]
componitur orbis (…) (łac.) — świat układa się na wzór króla; rozkazy nie potrafią tak nagiąć ludzkich umysłów jak życie panującego. [przypis redakcyjny]
Com sie razów — ilem się razy. [przypis redakcyjny]
comte (fr.) — hrabia. [przypis redakcyjny]
co nam jeden filozof nowszych czasów rzeczywiście chciał wykazać — rozumie się, że mam tu na myśli siebie samego i że tylko z powodu koniecznego incognito nie mogłem mówić w pierwszej osobie. [przypis redakcyjny]
con amore (wł.) — z upodobaniem. [przypis redakcyjny]
co napadnie — co popadnie. [przypis redakcyjny]
Co nazwa „Sowi” (…) oznacza, nie rozstrzygamy — nazwa może wcale nie litewska, mimochodem przypominamy nazwę księcia litewskiego z rodu Riuszków w r. 1219, Plikosowa, tj. łysy „sowa”? (por. nazwę kraiku Plikabartów, tj. Łysych Bortów). [przypis redakcyjny]
concernit notitiam (łac.) — należy do wiadomości. [przypis redakcyjny]
concernunt notitiam (łac.) — dochodzą wiadomość; docierają do mnie. [przypis redakcyjny]
Conciergèrie — więzienie. [przypis redakcyjny]
Concierge (fr.) — dozorca. [przypis redakcyjny]
concludetur (łac.) — postanowi się. [przypis redakcyjny]
conclusum (łac.) — postanowienie. [przypis redakcyjny]
conclusum (łac.) — postanowione. [przypis redakcyjny]
conclusum (łac.) — postanowiono. [przypis redakcyjny]
conclusum (łac.) — skończyło się na tym. [przypis redakcyjny]
conclusum (łac.) — stanęło na tym. [przypis redakcyjny]
conclusum (łac.) — uchwalono. [przypis redakcyjny]
conclusum (łac.) — wywnioskowano. [przypis redakcyjny]
concussisset (…) non occupasset (łac.) — byłoby zachwiało… nie uprzedziła. [przypis redakcyjny]
condigne (łac.) — godnie. [przypis redakcyjny]
conditionaliter (łac.) — pod warunkiem. [przypis redakcyjny]
conditorium — grobowiec. [przypis redakcyjny]
condottiere — kondotier, we Włoszech w okresie renesansu dowódca oddziału najemnego wojska na służbie miasta albo księcia. [przypis redakcyjny]
conferre in ulteriori tractu (łac.) — pomówić o dalszym ciągu. [przypis redakcyjny]
confessata authentica (łac.) — zeznania autentyczne. [przypis redakcyjny]
Confessions d'un enfant du siècle — Spowiedź dziecięcia wieku Musseta. [przypis redakcyjny]
Confessions (…) Elle et lui (…) Lui et elle — wszystkie wymienione utwory osnute są na „epizodzie weneckim” [Alfreda] Musseta i George Sand. Powieść Elle et lui (Ona i on) jest pióra George Sand; Lui et elle (On i ona) jest repliką Pawła Musset, brata poety. [przypis redakcyjny]
confoederati (łac.) —- sprzymierzeni. [przypis redakcyjny]
conformiter (łac.) — tak samo, zgodnie. [przypis redakcyjny]
confortatori (wł.) — dosł.: pocieszający; duchowni odprowadzający skazańców na miejsce kaźni. [przypis redakcyjny]
Con fuoco! Piu di fuoco (wł.) — Z ogniem! Więcej ognia. [przypis redakcyjny]
Co nie jest do istności — to, czego nie możemy zaliczyć do rzeczy istniejących; to, czego się nie da wymierzyć ani zliczyć. [przypis redakcyjny]
co niosą na drągach — ponieważ jest ciężka, wypakowana pieniędzmi. [przypis redakcyjny]
coniunctio armorum (łac.) — złączenie broni. [przypis redakcyjny]
connaisseurs des affaires d'amour (fr.) — znawcy spraw miłosnych. [przypis redakcyjny]
conrad — Joseph Conrad (1857–1924), marynarz i pisarz. [przypis redakcyjny]
conscientia (łac.) — świadomość. [przypis redakcyjny]
conscientiam generis humani aboleri arbitrabantur (łac.) — sądzili, że sumienie rodu ludzkiego zamarło. [przypis redakcyjny]
conscientia mille testes (łac.) — sumienie to tysiąc świadków. [przypis redakcyjny]
conscii (łac.) — poczuwający się do winy. [przypis redakcyjny]
conscii (łac.) — świadomi. [przypis redakcyjny]
conscios facti obstrinxerat iuramento — wspólników zamachu zobowiązał przysięgą. [przypis redakcyjny]
consecro (łac.) — poświęcam. [przypis redakcyjny]
consentire (łac.) — przystać. [przypis redakcyjny]
consequenter (łac.) — w następstwie. [przypis redakcyjny]
consequentia (łac.) — konieczny wniosek. [przypis redakcyjny]
consequi (łac.) — nastąpić. [przypis redakcyjny]
conservare (łac.) — zachować. [przypis redakcyjny]
conservatio (łac.) — uratowanie. [przypis redakcyjny]
conservationem (łac.) — o zachowanie. [przypis redakcyjny]
consilia (łac.) — narady. [przypis redakcyjny]
consilia (łac.) — rady. [przypis redakcyjny]
consiliarii Placentini — doradcy przypochlebni; dosł. „doradcy z Placencji”, od placere: podobać się, przeciwstawiani consiliarii Veronenses, tj. „doradcom z Werony”, od verum: prawda, qui verum dicunt: którzy mówią prawdę (królowi). [przypis redakcyjny]
consiliariorum subiecta (łac.) — osoby doradców. [przypis redakcyjny]
consilii generalis (łac.) — walnej rady. [przypis redakcyjny]
consiliis (łac.) — radom. [przypis redakcyjny]
consilio (łac.) — radą. [przypis redakcyjny]
consilio — w radzie. [przypis redakcyjny]
consilium bellicum (łac.) — narada wojenna. [przypis redakcyjny]
consilium (łac.) — poradę. [przypis redakcyjny]
consilium (łac.) — rada. [przypis redakcyjny]
consilium (łac.) — rady. [przypis redakcyjny]
consilium malum consultori pessimum (łac.) — zła rada dla doradcy najgorsza. [przypis redakcyjny]
consilium salubre (łac.) — rada zbawienna. [przypis redakcyjny]
Consolatio servitutis (łac.) — pociecha niewoli. [przypis redakcyjny]
consommation (fr.) — najniższa obowiązująca konsumpcja, uprawniająca do zajęcia miejsca w restauracji czy kawiarni. [przypis redakcyjny]
conspirationes (łac.) — spiski. [przypis redakcyjny]
constantiam (łac. forma B.lp) — stałość. [przypis redakcyjny]
constantiam (łac.) — stałość. [przypis redakcyjny]
constantissime negare crimen (łac.) — upornie zaprzeczać występku tego. [przypis redakcyjny]
constantissimum propositum (łac.) — nieodmienne postanowienie. [przypis redakcyjny]
consternati (łac.) — potrwożeni. [przypis redakcyjny]
consternatus (łac.) — zmartwiony. [przypis redakcyjny]
constituemus (łac.) — postanowimy. [przypis redakcyjny]