Dzisiaj aż 13,496 dzieciaków dzięki wsparciu osób takich jak Ty znajdzie darmowe książki na Wolnych Lekturach.
Dołącz do Przyjaciół Wolnych Lektur i zapewnij darmowy dostęp do książek milionom uczennic i uczniów dzisiaj i każdego dnia!
Przypisy
Pierwsza litera: wszystkie | 0-9 | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z
Według typu: wszystkie | przypisy autorskie | przypisy redaktorów Wolnych Lektur | przypisy źródła | przypisy tłumacza | przypisy tradycyjne
Według kwalifikatora: wszystkie | angielski, angielskie | architektura | białoruski | czeski | dopełniacz | dawne | francuski | grecki | gwara, gwarowe | hebrajski | hiszpański | holenderski | islandzki | język, językowy, językoznawstwo | łacina, łacińskie | literacki, literatura | liczba mnoga | mitologia germańska | mitologia grecka | mitologia rzymska | niemiecki | poetyckie | pogardliwe | portugalski | potocznie | przenośnie | przestarzałe | przymiotnik | przysłowiowy | przysłówek | regionalne | rosyjski | staropolskie | starożytny | turecki | ukraiński | węgierski | włoski | zdrobnienie
Według języka: wszystkie | English | français | Deutsch | lietuvių | polski
Znaleziono 24263 przypisów.
insulty — ciosy, napady. [przypis redakcyjny]
insulty — napaści. [przypis redakcyjny]
insulty — nawałnice. [przypis redakcyjny]
insumere (łac.) — użyć, poświęcić. [przypis redakcyjny]
in summa (łac.) — w ogóle. [przypis redakcyjny]
in superlativo publicissime (łac.) — w najwyższym stopniu publicznie. [przypis redakcyjny]
in suum caput (łac.) — na własną głowę. [przypis redakcyjny]
insze nastały — przywileje wystawiane przez kancelarię królewską; zaopatrywano je w pieczęć z orłem, przywieszoną do pergaminu na jedwabnym sznurze. [przypis redakcyjny]
insze oczyma przenosi — gardzi innymi (patrząc wyniośle ponad ich głowami, omijając ich wzrokiem). [przypis redakcyjny]
insze rozumiemy — myślimy co innego. [przypis redakcyjny]
inszy (starop. forma) — [forma] M. lm; podobnie: przednieyszy, Włoszy itp., zamiast: insi, przedniejsi, Włosi. [przypis redakcyjny]
inszy (starop. forma) — insi [tj. dziś: inni], por. Pieśń I, zwr. 33. [przypis redakcyjny]
intactis opulentior — pieśń jest parafrazą ody Horacego (Carmina III 24) noszącej tytuł Ad divites avaros (Do zachłannych bogaczy). Początek tej pieśni (incipit) stanowią słowa podane tu jako motto: „intactis opulentior”. [przypis redakcyjny]
intaminata fides (łac.) — nieskalana wiara. [przypis redakcyjny]
in tanto Reipublicae passu (łac.) — w tak smutnym położeniu Rzeczypospolitej. [przypis redakcyjny]
intérieur (fr.) — wnętrze. [przypis redakcyjny]
integritas conscientiae (łac.) — czyste sumienie. [przypis redakcyjny]
intencja — zamiar, chęć. [przypis redakcyjny]
intencja — zamysł, zamiar. [przypis redakcyjny]
intendebant (łac.) — zamierzali. [przypis redakcyjny]
intendebat animo (łac.) — zamierzał w duchu. [przypis redakcyjny]
intendis (łac.) — zamyślasz. [przypis redakcyjny]
intendit (łac.) — zamierzył. [przypis redakcyjny]
intendit (łac.) — zamyśla. [przypis redakcyjny]
intendo (łac.) — zamierzam. [przypis redakcyjny]
intendo (łac.) — zamyślam. [przypis redakcyjny]
intentionaliter (łac.) — w myśli. [przypis redakcyjny]
intentio pro facto (łac.) — chęć za uczynek. [przypis redakcyjny]
Inter caetera (łac.) — między innymi. [przypis redakcyjny]
inter confinia (łac.) — w pogranicze. [przypis redakcyjny]
intercyza — dodatkowa umowa przy zawieraniu małżeństwa, dotycząca spraw majątkowych. [przypis redakcyjny]
intercyza — umowa przedślubna ustalająca stosunki majątkowe pomiędzy przyszłymi małżonkami. [przypis redakcyjny]
intercyza (z łac.) — umowa na piśmie zawierana przed ślubem; dotyczyła przede wszystkim spraw majątkowych, również jakichś szczególnych warunków i obowiązków współmałżonków. [przypis redakcyjny]
intercyz — umowy, zapisów. [przypis redakcyjny]
inter domesticos parietes (łac.) — w domowych ścianach. [przypis redakcyjny]
interesa mojego folwarku pruskiego — Kleszczewka pod Gdańskiem. [przypis redakcyjny]
interes status (łac.) — interes państwa, racja stanu. [przypis redakcyjny]
inter gentes (łac.) — między [obu] narodami. [przypis redakcyjny]
interim consilia (łac.) — tymczasem obrady. [przypis redakcyjny]
interim (łac.) — tymczasem [przypis redakcyjny]
interim (łac.) — tymczasem. [przypis redakcyjny]
inter incudem et malleum (łac.) — między młotem i kowadłem. [przypis redakcyjny]
interlokutor (z łac.) — rozmówca. [przypis redakcyjny]
inter moenia (łac.) — w murach. [przypis redakcyjny]
inter octavas Corporis Christi (łac.) — w oktawę Bożego Ciała. [przypis redakcyjny]
inter patres patriae (łac.) — między ojcami ojczyzny. [przypis redakcyjny]
interponitur (łac.) — zachodzi. [przypis redakcyjny]
interpres (łac.) — tłumacz. [przypis redakcyjny]
interpretes (łac.) — tłumacze. [przypis redakcyjny]
interregnum (łac.) — bezkrólewie. [przypis redakcyjny]
inter rudera (łac.) — wśród ruin. [przypis redakcyjny]
interrumpit (łac.) — przerywa. [przypis redakcyjny]
inter spem et metum (łac.) — pomiędzy nadzieją i trwogą. [przypis redakcyjny]
inter sympatriotas (łac.) — między współrodaków. [przypis redakcyjny]
inter tot anfractus (łac.) — wśród tylu obrotów. [przypis redakcyjny]
inter tot moderni collegii sinistras opiniones (łac.) — wśród tylu obecnego zgromadzenia złych mniemań. [przypis redakcyjny]
inter viscera (łac.) — wewnątrz, w granicach. [przypis redakcyjny]
inter viscera (łac.) — we wnętrzu; tu: w granicach Polski. [przypis redakcyjny]
inter viscera motus (łac.) — wewnątrz kraju rozruchy. [przypis redakcyjny]
inter viscera Regni (łac.) — w granice królestwa. [przypis redakcyjny]
interwiew — wywiad. [przypis redakcyjny]
in testimoniis (łac.) — w świadectwach. [przypis redakcyjny]
intestina (łac.) — wnętrzności. [przypis redakcyjny]
in theatro Orbis Poloni (łac.) — na widowni świata polskiego. [przypis redakcyjny]
in theatro publico (łac.) — w teatrze publicznym. [przypis redakcyjny]
intimae admissionis (…) dehortari (łac.) — najzaufańsi… odwieść. [przypis redakcyjny]
in toga et sago (łac.) — w pokoju i wojnie. [przypis redakcyjny]
in toto (łac.) — w całości. [przypis redakcyjny]
in toto (łac.) — w zupełności. [przypis redakcyjny]
in toto satisfactus (łac.) — we wszystkim zaspokojony. [przypis redakcyjny]
in toto — w zupełności. [przypis redakcyjny]
in tractu (łac.) — po drodze, w marszu. [przypis redakcyjny]
„Intransigeant” — „Nieprzejednany”, dziennik wychodzący w Paryżu od r. 1880 do r. 1940, reprezentował początkowo poglądy republikańskie, później wyraźnie prawicowe i nacjonalistyczne. [przypis redakcyjny]
intrata — dochód, zysk. [przypis redakcyjny]
intrata (z łac.) — dochód. [przypis redakcyjny]
intrata — zysk, dochód. [przypis redakcyjny]
intratnem — dochodowem, zyskownem. [przypis redakcyjny]
intraty — dochodu. [przypis redakcyjny]
intraty (lm) — dochody. [przypis redakcyjny]
intrepido (łac.) — nieustraszoną. [przypis redakcyjny]
in triduo (łac.) — w trzech dniach. [przypis redakcyjny]
in triduo (łac.) — w trzy dni. [przypis redakcyjny]
intromitować — wprowadzać. [przypis redakcyjny]
intrygi — nie było od nich wolne grono ówczesnych biskupów polskich; kilku jawnie zaprzedanych było Rosji, jak kanclerz Młodziejowski, prymas Podoski, a z żyjących i czynnych w r. 1789 Kossakowski i Massalski; Rybińskiego słusznie podejrzewano o zaprzedanie się Prusom; nieposkromiona ambicja pchała prymasa Poniatowskiego do postępków wartości moralnej wątpliwej; ale inni, jak Krasiński, Garnysz, należeli do najlepszych jednostek ówczesnych. [przypis redakcyjny]
intrygi — zawikłania, konszachtu. [przypis redakcyjny]
intuitu (łac.) — ze względu. [przypis redakcyjny]
intulerunt (łac.) — wnieśli. [przypis redakcyjny]
intuli (łac.) — wypowiedziałem. [przypis redakcyjny]
intulit (łac.) — podniósł, poruszył (kwestię). [przypis redakcyjny]
in turbido (łac.) — w zamieszaniu. [przypis redakcyjny]
intus (łac.) — wewnątrz. [przypis redakcyjny]
in ulteriori tractu (łac.) — w dalszym ciągu, w przyszłości. [przypis redakcyjny]
inundacje — nawałności. [przypis redakcyjny]
in unum (łac.) — w jedno, razem. [przypis redakcyjny]
in usum (łac.) — w zwyczaj. [przypis redakcyjny]
in utramque aurem (łac.) — na oba uszy. [przypis redakcyjny]
invasor a se ipso occiditur (łac.) — napastnik sam siebie zabija. [przypis redakcyjny]
invehebant (łac.) — oburzano się. [przypis redakcyjny]
invehere (łac.) — napadać. [przypis redakcyjny]
in veste peregrina (łac.) — w stroju cudzoziemskim. [przypis redakcyjny]