Aby móc stabilnie działać w 2026 roku, potrzebujemy Twojego wsparcia!
dowiedz się więcej

Wpłać
 
600 000 zł

Cześć ludzie!

Tu Patyczak, Brudne Dzieci Sida! Lubię biegać, lubię grać, ale czytać wprost uwielbiam. Dlatego wspieram skromnym, ale za to regularnym comiesięcznym zleceniem stałym Fundację Wolne Lektury. Napisałem nawet wiersz:

Czy wolisz czytać w domu, czy na łonie natury,
Zapraszam! Wspierajmy razem Fundację Wolne Lektury!

Wspieram Wolne Lektury!
Szacowany czas do końca: -
Jan Kochanowski, Fragmenta albo pozostałe pisma, Pieśń X (Juno, porzuć swój gniew długi...)
Pieśń XI (Prózna twa chłuba, nie kochaj sie w sobie...) → ← Pieśń IX (Kto mi wiary dać nie chce, daj ją oku swemu...)

Spis treści

      Jan KochanowskiPieśń X[1][2]

      1
      Juno, porzuć swój gniew długi,
      A ty, Pallas, także drugi;
      Gładka Wenus gładszą czuje,
      Nowy sąd Parys gotuje.
      5
      Jabłko złote położyła
      Erycyna, bo zwątpiła[3].
      Śliczna dziewko, tak tusz sobie[4]:
      Klejnot ten należy tobie;
      A żadna jeszcze nie wstała[5],
      10
      Którać by go odjąć miała.
      Równie taka rano wschodzi
      Jutrzenka, gdy dzień nadchodzi.
      Służyć i hołdować tobie
      Kładę ja za szczęście sobie.
      15
      A ty o mej uprzejmości
      I nie wątp o stateczności[6];
      Abowiem póki duch we mnie,
      Nie masz, jeno sługę ze mnie.

      Przypisy

      [1]

      Pieśń X dodana — pierwsze litery kolejnych wersów tej pieśni tworzą akrostych: JAGNJEJSKA KRJSKA IAN (czyli: JAGNIESZKA KRYSKA, JAN) — por. Pieśń IX dodana. Agnieszka Kryska była siostrą Wojciecha Kryskiego, dworzanina Zygmunta Augusta, przyjaciela poety. [przypis redakcyjny]

      [2]

      W przypisach gwiazdką oznaczono wyrazy, które są używane do dziś, ale których znaczenie w utworze jest odmienne od znaczenia obecnego. [przypis edytorski]

      [3]

      Juno, porzuć (…) zwątpiła — fragment początkowy (w. 1–6) stanowi nawiązanie do mitologicznego sądu Parysa: stanęły doń trzy boginie, Juno, Pallas i Wenus („Erycyna”), a zwyciężczynią została Wenus, która tutaj musi uznać zwycięstwo piękniejszej od siebie i przekazać jej symbol swego pierwszeństwa. [przypis redakcyjny]

      [4]

      tusz sobie (starop.) — spodziewaj się. [przypis redakcyjny]

      [5]

      wstała — tu: powstała. [przypis redakcyjny]

      [6]

      stateczność (starop.) — wierność, stałość. [przypis redakcyjny]

      Bezpieczne płatności zapewniają: PayU Visa MasterCard PayPal

      Dane do przelewu tradycyjnego:

      nazwa odbiorcy

      Fundacja Wolne Lektury

      adres odbiorcy

      ul. Marszałkowska 84/92 lok. 125, 00-514 Warszawa

      numer konta

      75 1090 2851 0000 0001 4324 3317

      tytuł przelewu

      Darowizna na Wolne Lektury + twoja nazwa użytkownika lub e-mail

      wpłaty w EUR

      PL88 1090 2851 0000 0001 4324 3374

      Wpłaty w USD

      PL82 1090 2851 0000 0001 4324 3385

      SWIFT

      WBKPPLPP

      x
      Skopiuj link Skopiuj cytat
      Zakładka Istniejąca zakładka Notka
      Słuchaj od tego miejsca